What does Myanmar mean

Myanmar, what does it mean?

Please do not call us "Myanmarese" for whatever you do. Both words mean the same thing and one is derived from the other. It doesn't look that way to a Burmese speaker. Myanmar is pushing comprehensive regulatory reforms of the corporate sector in its efforts to become a welcome investment destination. What's it called in Burmese?

d har ko bamar lo be lo khaw tha le Audio.

Myanmar, what does it mean?

The more appropriate term for a land and its inhabitants is "strong" as in ???? |COPY1 | Thursday2- May. That is why ????? | | |'myan2-ma2' or'Myanmar' is a'fast and strong' population.

It may seem strange and grammatical for an Englishman to use both the name of the nation and the land as MYANMAR. It doesn't look that way to a speakin' from Burma. It is customary for football results to be seen in a newspaper in Burma like this one:

There was no discussion - at least not from a purely linguistic point of view - about any lifting of the brows, as there seems to be nothing grammatical about this use in the Myanmar tongue. Alluding to the use of the term "Myanmar" as a lingua franca seems to refer to the Bagan civilization of the eleventh century.

Myanmar Language Commission in Naypyitaw in 2013 released the third issue of the Burmese-Burmese lexicon, which contains two meanings of the term "Myanmar".

We are talking about all the ethnical peoples in general who have lived in this countryside for generation after generation. Secondly, "Bamar" is further identified as one of these ethnical persons speaking the Tibetan-Burmese langua. While the United Nations (UN) recognises the name "Myanmar", some British expatriates and a few overseas government, non-governmental organisations (NGOs) such as Human Rights Watch Group, and some overseas newspapers choose to use the British name " Burma " for more than 100 years in the colonisation of the area.

This is usually of a politically motivated nature, and in part because for the English, who live abroad, they are so used to the name "Burma" without any connection of the term with the country's former empire; "Burma" certainly has a more contemporary and westerly sound than "Myanmar". Other than in the West, Burma's name is of significant importance and boasts of great importance to its population.

It' s not uncommon for the Myanmar tribe to be changing their name with the Astrologer's Council to provide good-happiness, happiness and wellbeing. In 1989, the West and English-speaking nations such as the United States, Canada, Great Britain, Australia and New Zealand did not recognize the formal name shift of the land from "Burma" to "Myanmar".

A number of non-supporters argued that the SLORC junta, which came to office on 18 September 1988 and remained in office after the 1990 election, was not "official" and was a juridical person to refuse to use the name "Myanmar". There is still a more friendly but friendly policy, and there is an increased tendency to use "Myanmar" in English speakers.

Neither "Bamar" nor "Myanmar" was the name given by the Brits during theonial time. Choose at least 30 examples of English-speaking Burmese at random and see if they can say "Burma" properly, as the Brits or the Americans do. To a Burmese, "Burma" is a hard to say term because it contains an artificial "r" tone.

In Burma the next way of writing is Baa-Maa | ?????? | Ba3-Ma3 . However, the story, as well as the name of the land, is then made by the victor of the war - in this case the Anglo-Burmese War, which was the first of its kind, not according to Burma's King Mindon | ?????????????????? | Min3-dome3-Min3 ta1-ya3 i3 | who governed the kingdom of Myanmar ??? | (yes, Myanmar in Burmese), which is ethnic population.

Myanmar's Myanmar story was published in Royal Cronicles, known as Myanmar Yarzawin Kyan Mya, and in Ayedawbon chronics known as Myanmar Min Mya Ayedawbon | ?????????????????????????????? | Myan2- Mya2 Min3 Mya3 A-yay3-dau2- It is not unimaginable that the colonizers wanted to separate the "Bamar" from the remainder of the "Myanmar" people.

Though the British did not correct the name of Burma's (Myanmar's) neighbors or Portugal's Filipe de Brito e Nicote mercenaries ?????? Nga1-zin2- Ka2 (who made an early connection and was hanged by the Burmese in 1613) with variants nearer to "Bamar" than "Myanmar," no corrections were made after the establishment of a diplomatic relationship with Myanmar King.

"Myanmar " to "Bamar" could be similar to "Soviet Union" to "Russia". Numerous Myanmar citizens, among them Burma's Independence Hero General Aung San | ????????????????? | Bo2-joat Oun2-Sun3, who was raised in British Burma, incidentally used the words "Burma" in English and "Bamar Pyi". ??????? Top | ba1 ma2 pyi2 | in buryan.

Finally, the seminarian Ko Aung San was the publisher of the English newspaper "New Burma". AUNG SAN called the people of Burma "Burman" in English and "Bamar" as authors. ??? Ba1-Ma2 in Burma. Throughout his fight for freedom, General Aung San used the word "Burma's independence" in his writings and discourse at | ??????????????? | ba1-mah1 loot-lut-yay3 abutment.

Bogyoke Aung San, however, was cautious to use the term "Myanmar" in 1947 when he got together with the ethnical leader and talked them into joining the Union, under the name "Pinlone (PangLong) Conference of | ?????????????????? | pin2-lone2 nyi2-la2-khan2-i3.

?)

In Burma, "Pyi-Htoun-Su Bamar Naing-Ngan" would not have been accepted with the use of "Bamar" | ??? | Ba1-Ma2, because the ethnical population would have ruled it out. There may be some who argued that the cause why "Myanmar" was elected over "Bamar" was that the later term was not a official term and that the election had nothing to do with the population.

Please note that during the Japan invasion with the marionette regime headed by Dr. Ba Maw (1943-1945), the state of Burma or just "Bamar" | ??? | Ba1-Ma2 in Burma. It should dissipate the misconception that the term "Bamar" | ??? | Ba1-Ma2 was never used in the Myanmar locale as a technical and " officially " property, and that it is only a slang equivalents of the term "Myanmar".

Today most humans use "Bamar" as a slang language and since " Bamar " is a sub-set of "Myanmar", the term is also used in an interchangeable way with "Myanmar" to describe the vast majority of Burma's population. The term "Bamar", however, is never used in an interchangeable way with other ethnical peoples such as Kachin, Kayin, Chin and Shan.

One can justifiably say that the independent movement instigated by the "Bamar" was not accompanied until later by some other "Myanmar" inhabitants, and there was a need to use a more appropriate notion.

For example, the Pinlone Accord (Panglong) of 12 February 1947 contained the signature of Burma's Transitional Administration, Shan, Kachin and Chin-Representative. The Karen (Kayin) men only sent watchers. Aung San, who finished his last grade with awards in Burma and Pali, used both "Myanmar" and "Bamar" in Burma literature as a landmark for the state.

Mr. Bishop was the writer of the report entitled ????????? ????????? | Ba1-Ma1 Loot-lut-yay3 A-yay3-dau2-bone2 (Chronicles of Burma's Independence) in the August 1 edition of ???????? | Ba1-Ma1 Khit (Burma's Age). The Japanese proclaimed the "independence" of "Bamar" | ??? | Ba1-Ma2.

Mandalay Thuriya | ?????????????? | Mun3-da1-lay3 Thu2-ri1-ya1- Papier, on November 27, 1937 he used the phrase ????????????? | "Myanmar Naing-Ngan". ??????? 53 | ba1 ma2 pyi2 relates to "Burma", then the name "Burma" represents the land of the vast majority of Burma's population, known as "Bamar" | ??? | Ba1-Ma2.

Its name after gaining freedom on January 4, 1948 should be called the Union of Burma. Perhaps the situation was the only one, because the term "Burma" was the only option in the negotiations on the conditions of British sovereignty. In addition, the territory under British Burma already included all ethnical areas (but the British were hesitant to grant simultaneous independence.) There were no known historic notes on the wish and debate of Burmese noblemen and political leaders at the moment to establish a new terminology in the British tongue; such debate would have further slowed down Burmese autonomy.

The use of ????? |"Myanmar" for the Myanmar countryside in the Myanmar language was less controversial. As the United States is described in The Star-Sprangled Banner as "The Land of the Free and the Home of the Brave", "Myanmar" relates to everything that relates to the "fast and strong" population.

Secondly, according to today's definitions of the Bamar online portal, the use of ??? | "Bamar" is restricted to the major ethnic group that speaks the language of Burma as its ancestor. In this capacity, ???????????????????????? ???????????????? ?????? (?.??. ???) | Myanmar Immigration & National Registration Department (La1-Wa1-Ka1) | identify a person's breed as "??? + +

Bamar + Mon", if her dad is from Burma and her mom is Mon. When marrying a Myanmar, her kids are labeled "??? + ??? ????". "Bamar + Bamar Mon." Regarding citizenship, all will be available at ??????? | Myanmar. This way, different ethnical groups in this land, speaking more than 100 different tongues and idioms, can preserve their race identities and still be unified in the land of fasting and the "strong" that they call home.

Using ??????????? | "Myanmar Pyi" instead of the orginal ?????? | "Bamar Pyi" in the national anthem thus mirrors the involvement of all ethnical peoples. Apart from his political activities, "Aung San of Burma" would certainly not mind if he had experienced his country's independency from "Burma".

Mehr zum Thema