Translate English

English translation

You can translate your text for free. Subtitles by Microsoft Translator for iPhone Microsoft Translator for Android. Translate French to German, free online translator. To translate a simple sentence: it is just a simple help that needs to correct the result. You will find the French translations in the context of English words, expressions and phrases;

a free English-French dictionary with millions of application examples.

to translate a work.

to translate a work. To translate the text, click the appropriate button and then click on the appropriate button. Click here to translate the website. and we don't endorse the kind of files you do not. Try other filesets. We do not endorse the kind of links you dropping.

Try links of other people.

Translations in the English to Simplified English Situation

Obtain pertinent English-French localization in conjunction with actual samples of million of words and phrases using our linguistic searching machine, which is applicable to large bi-lingual datasets. English to francophone translator, English words and phrases translates into francophone with application samples in both of them. Pronunciations for English conjugations, English-Japanese phrases, English-French phrases.

Translate Translate >>

1Enter the meaning of (words or text) in another world. 1.1no item Is or can be pronounced in anotheranguage. 1.3Biology using Convert objective (a nucleotide-transmitted RNA sequence) to an amino acidsequence within a peptide or peptide during syntheses. 3.1Mathematics transformation (a geometric figure) in an analog way.

Mid-English: translated from Latin-'transferred', past the participation of knowledge-transfers.

Top 10 words in the word class (not translated into English) | Weltnachrichten

Among the many great things about language in the world is the large number of words for which there is no true English language at all. The luncheon - and it is rather the luncheon than the supper - will have long since given way to the important act of sinremesa, that sluggish period in which eating gives way to long lasting speeches, drinks and jokes.

It is a digestion phase that allows you to slowly stop eating, gossiping, thinking and talking. It' also a systemic era; an insight that there is more to living than long working days and that few joys are greater than dividing a desk and then talking rubbish for a large part of what is left of the workday.

After lunch followed a seven-hour long soubremesa and allegedly a few whiskies. It' s almost illogical to have to declare what esperto/esperta means, a Portugese term without real parallels in the English one. Some words come near, embody something of the mind of this saying - and the saying itself is a temper.

And I was also reliefed, because it means that I did not impose the bane of violta figural on my ancestors. Italians are striving to reach the bela figures or nice figures in almost all areas of their lives, be it in the way how humans dressed, how they behaved, how well their houses are kept or how perfectly a pie is presented and a present is packaged.

There is so much emphasis on maintaining the appearance and subtleties that it gives unconscious aliens the feeling of being great in everything they do, even going as far as what they consume and consume and what times of night they can do it.

Rather than wearing an apologist tone when Germans say "I'm going off work", he usually comes with the optimism of someone who claims an old right. The word "end of work" dates from the sixteenth  century and refers to the night before a bank holidays, but refers to the free period between departure from the offices and any workday.

It is not about going to the movies or the fitness studio, but about doing nothing. The culture historian Wilhelm Heinrich Riehl described the 1880 event as "an ambience of light-hearted well-being, profound inner harmony, the clean and clear silence of the evening".

Adhering to the Feierabend regulations in Germany can be frustrating if you make a working visit on a Friday afternoons or buy an Aspirine from a chemist on a Sunday (Sunday is a 24-hour holiday evening). Daniel Juslenius, who wrote the first Finish speaking lexicon from 1745, defines the place in the human organ where intense emotion lives.

Ta'arof is a Farsi term that has no English counterpart and refers to the omnipresent practice of labels in Iran. It' s a label that can be seen in almost all facets of Irans lives, from hosting people who insist that people take more meals off the tables, to sharing in the bar.

You go with a mate and you make Ta'arof and ask him to come to you for dinner even though you haven't cooked anything and you don't really want him to do it. Your boyfriend from Ta'arof insisted that he would not come because he knows that you are sleepy and do not want to be a weight, although he wants to eat dinner in you.

Let Russia deliver the melancholy: tuska means desire or enni. But not, because no English words can reproduce all shadings of the term exactly in order to para-phrase Vladimir Nabokov. Which can tuska (pronounced tahs-kah) mean? Tuscany is suffering, a profound desire, perhaps the result of a nostalgic or lovesickness, Tuscany is depressive plus desires, an intolerable emotion from which one must flee, but lacks neither hopes nor energies.

In visual terms, Tuska evokes an infinite array of birches on the outskirts of St. Petersburg, in winters when the sky never divides, and it is bright only five consecutive days anyway. Tosca is the material of great literary works. Lots of Tuska. Chekhov has written an episode about a taxi driver named Tuska who recently dropped his boy and is looking for someone to mourn him.

Why should you pick Tuska for this positive opinion poll? For if the Russians are the place where great emotion lives, then Tuscany will pay the rents. There can be no insane luck without Tuska, never-ending cordial talks at 4 o'clock in the morning at the cook's desk, unlimited liberality at apparent individual cost. Japan's answer to any circumstance, large or small, over which it has no control, is the term "it cannot be changed".

More vogue-like translations could be "it is what it is". In the midst of the debris of the March 2011 quake and tidal wave and in humiliating sounds after Japan's painful withdrawal from the World Cup in Russia. Shoganai and his epithet shiftata ga na ai are oral mastering mechanism that applies to unwanted daily situations, from congestion to Friday work.

Rooted in the Zen Buddhist faith that sufferings are a part of nature, it could perhaps be described as Japan's interpretation of the prayers of leaving behind - a private and community acknowledgement that sometimes the passively accepting of an unhappy reality is much simpler than attempting to renounce it.

In other words, Sikata ga naai is complicit in the shortcomings at the core of Japanese democracies, which allow a political group to predominate even if, as is the case today, it is in a outrage. Tião is one of at least 140 classification systems and measures words in the Simplified Chinese Classifier. It' a byword for elongated things.

The words of measurement include the way in which form affects us, while they perceive the relationship between all things in a playful way. It is used for small, rounded things or small objects: beads, cogs, balls and seed, as well as remote star and satellite.

"Flowery " items are gathered under the term duet ?: bouquets of blossoms, cloud, mushrooms und auricles. This is what sets us apart from so many others in the press, at a crucial moment when objective and frank coverage is crucial.

Mehr zum Thema