Thailand for Dummies BookDummies book from Thailand
The best Thai language course materials
Who are the best suited for learning Thai? That''s the obvious choice for every new grade I give classes - what kind of book do I suggest my pupils buy? I don't suggest a particular book for a newcomer. I was short of money when I was a novice almost a century ago, so I didn't want to buy too many of them.
So, I just went to a bookstore and rummaged until I found something that seemed right to me. As the book I was reading definitely helped me study Thai, I later found out that it was full of errors - everything I had to unlearn. All of you man got Amazon. com, large indefinite quantity of recently backhand product, on-line-help meeting, product appraisal, this diary, and umpteen boy scouts with ointment committee.
Let's begin with the book "Learn Thai in 20 days". Since I have no special advice for novice book, I will tell you how to tell a good book from a poor book. The' learnt Thai' textbooks are now a decade old. 1 ) If the book does not recognize any sounds, continue.
One cannot study a musical idiom from a book that does not speak music! 2 ) The book should somehow recognize diphthong and have an appropriate translation. Many Thai textbooks say that ? is like' p' or' b', or that ? is a' t' or' d', or that ? only makes a' k'ound.
You use those ledgers, you get a terrible, incomprehensible stress. When the author doesn't spell it that way, he probably doesn't even know it and questions the whole book. 3 ) To learn Thai without the Thai language is like to learn German without the British language. They want to concurrently produce translations in German, Thai and German.
But if you only study Thai in passing and don't have the extra hours to study the Thai language, you still want to do it. Your Thai boyfriend can use it to help you pronounce. Once you have completed the beginners stage, it is a real test to find a good book to go further.
Thailandspeak is an arcane non-traditional tongue with very few locals who have ever existed in the beginners time? If you are a novice, I have recommended a few for you. When you are very serious about studying Thai, the Thai reference vocabulary is not an option! The book is more middle and upper secondary Thai, but the first 100 pages are part of the basics.
This book uses the example to teach. There are some samples in German, translated Thai (Thai words with British alphabet) and the Thai orthography. This book took me wherever I had been for two years, because it was so much in the local area! Though I still had problems with some of them, it is by far the best book you can get.
You will not be taught'normal' Thais by most of them. Instead, they will be teaching you "real", "real" and "polite" Thieland. That is, if someone does not speak'perfect' Tai, you are unaware of what he has said. In fact, in 90% of cases Thais do not talk "perfect" Thais. Things this book is teaching are street-level Thais, full of useful offenses, perverse comments, unofficial sentences and everything else my Buddhist monks instructor doesn't want me to do.
As the only book that contains this information, I would say it is the best and a must. But it is evident that a Thai-born person did not test the book for its grammatical and orthography. Each other page had at least one error, either in Thai orthography, in Thai orthography and often even in Thai handwriting. Sometimes Thai is not even the same as Thai music!
So, practise it on your Thailand buddies to make sure you have learnt it right. Look at this book, you impudent Thai: You' ll find a ton of Thai-English English-Thai-dictionary, but this is a great book for beginners who don't know how to read and write in Thail.
It' s got English orthography, Thai orthography and a proper way of writing it. Kataoke writing occupies a proper part of the vocabulary, so it offers many words that an advanced or experienced student would normally look up. Read Sie das Buch hier, Thai-English English-Thai Publications, Revised Edition (Dictionary).
This *small* book is easy to put in a bag while on the road, but the small printed and one-way translations allow you to store a rather large amount of words (14,500 words) in it. So what about softwares? Regardless of what your marketers want you to believe, your application does not actually learn any languages.
It is just a large multiple-choice test piece that has been excised and inserted from its other language. It' like trying to study Thai by taking the exam - it doesn't work that way - the program gives you the chance to practise and test your skills after learning the Thai after school.
Whilst Rosetta Stone no longer provides its Thai softwares, you can download the Pimsleur Thai softwares here. A last resort.... on-line softw. See a demonstration of their Spanish language application here: