Myanmarese or BurmeseBurmese or Myanmaric
In Myanmar, Thailand and China, some are being urbanised.
Burma or Myanmar: What do you want it to be called?
It is called Burma by some, while others call it Myanmar. Let's go back to the story of the land. The British Emperor called their British Indian provinces "Burma" and their population " Myanmar " during the British Empire. In 1989, the army régime then transformed it into "Myanmar", one year after a mass insurrection and pro-democracy outcry.
They not only altered the country's name, but also some other "false pronunciations" from the colonisation of Britain such as "Mergui", "Rangoon", "Pegu", which were altered to "Myeik", "Yangon" and "Bago". Some natives believe that "Bamar" (Burma in English) is only one of eight large ethnical nations in the county, while "Myanmar" is a union of all of them.
They like to use "Myanmar" when they speak of the land, but prefers "Bamar" (Burma) to speak of the nation's dominant people. Moreover, the use of the term "Burma" for the land on the road to democratisation is reminiscent of the feeling of being colonised.
On the other hand, some Myanmar natives see the breed rather than the land. Myanmar " was used in some historic poetry when Mon and Rakhine were empires to refer only to one Myanmar empire, not to the present land, which encompasses all national ethnicities.
This is why some individuals are opposed to switching their use from "Burma" to "Myanmar". To put it laymanly, Myanmar seems to sound good about the land, while Burma seems to be used by those who are more careful about the upcoming reform. That is, those who like to work with the regime, e.g. South East Asia could choose to say "Myanmar", while those who are less optimistic about the changes to come from the military-backed regime would call the less developed nation "Burma".
Most exile, exile medias and many occidental nations still like to use "Burma". One interesting point - Aung San Suu Kyi always calls her dear land "Burma" in English, but in her Burmese language pronouncements she used "Myanmar" instead of "Bamar".
Myanmar's other drawback is that it has no real adjectives like "Burmese", so the phrase "I am a Myanmar from Myanmar who speaks Myanmar" may seem rather strange to mother tongueers. In order to exacerbate the case, some jurisdictions such as Singapore have even coined the words "Myanmarese" and "Myanmese", which are not used by any Myanmar (or Burmese) to describe themselves.
Burmese people in Myanmar are still discussing what they should use to express themselves on an international level, although "Myanmar" usually received more voices in several random Facebook-surveys.