Southeast Asia:: JAPAN. <East & Southeast Asia ::JAPAN.


The Japanese alphabet (Nihongo, ???) is part of the Japanese linguistic group. There are 122 million first-time speakers and over 1 million second-speakingers. They are also used in American Samoa, Argentina, Australia, Belize, Brazil, Canada, Dominican Republic, Germany, Guam, Mexico, Micronesia, Mongolia, New Zealand, Northern Mariana Islands, Palau, Panama, Paraguay, Philippines, Singapore, Taiwan, Thailand, United Arab Emirates, United Kingdom and USA.

Japanese-speaking populations around the world are valued at almost 123 million (ethnologue). A number of efforts have been made to create a link between Japanese and other foreign tongues and linguistic groups. One of the most common theories is that Japanese, like Korean, is a member of the Altai group.

However, this indicates that Japanese and KORYO are related, albeit very remote. Concerning Ainu, which is pronounced in the north of Japan, there is no proof that there is a relation between Ainu and the Japanese. The Ainu is the linguistic isolat. Besides Japanese, there are 14 Ryukyuan languages in Okinawa and the neighbouring Ryukyu isles.

They are incomprehensible to the Japanese and in most cases to each other. In the past, these were regarded as distinct by some scientists as these are incomprehensible to both Japanese and other Ryukyuan people. Today, however, the opinion prevails that they represent a large number of Japanese.

To find out where Japanese is used in the USA, click on the MLA Interactive Language Map. Japan is the Japanese native tongue. It is available in Japanese for all educational institutions, medias, companies and authorities. Though it is a relatively small nation, Japan has a surprising number of different pronunciations, vocabularies and diction.

There are two types of language: Traditional Japanese can also be subdivided into Bungos'literary language' and Kogo'oral language'. The two variants differ in terms of pronunciation and terminology. Up until the nineteen-fifties it was the most important Japanese script and is still important today for the historian, literature scholar and lawyer.

Kyotsugo, or the shared tongue. Japanese is a Japanese default, but is not the same as the Tokyo vernacular. There is no uniformity of speech throughout Japan. Instead, there are different variations of Japanese as the default which are affected by different nationalities. A lot of locals are speaking their own dialects in Japanese in addition to their traditional Japanese. The Japanese syllable consists of a consonant + vowel.

There are five vocal phonems in Japanese, i.e. they make a distinction in the meanings of the words. Other Japanese idioms can have up to three and up to eight vocalphonems. The Japanese language has a very small number of syllables. One peculiarity of Japanese is that the tooth cononants /t/, /d/, /d/, /s/, /z/ are regularly mutated before the anterior vocals /i/ and /u/.

The majority of idioms, incl. Japanese default, use morae (defined differently as length, mass and delay) as the base of the soundsystem and not as hyphen. Japanese n is a moral ending, as is the first part of a dual (terminated) verse. Nippon'Japan', for example, has four Morae ni + ni + a + a + n, although it has only three syllables.

So the one-syllable British term strike in Japanese becomes a four-more-word su + to + rai + ku. Japanese-style stresses are associated with pitches. The Japanese default pitches are predictive due to the position of the pitches.

Courtesy is characterized by go- for indigenous Japanese, and go- for Sino-Japanese substantives, e.g., simple shape for'money' is kan, the respectable shape is o-kan, the simple shape for'rice' is meshhi, the respectable shape is go-han. They are rarely used because Japanese phrases do not always need specific themes and because the name or title is often used where accents would occur in Indo-European tongues such as English.

In Japanese, add extensions to strains to represent different verbs. Usual Japanese is subject - object - verse. A Japanese sentence's fundamental phrase is the theme commentary. The most important characteristic of Japanese philology is the concept of courtesy. The Japanese language is used in three major stages of politeness: the simplest and the most common and the most sophisticated (honorable and modest).

As most relations in Japanese societies are not the same, one individual usually occupies a higher one. In the lower part of the chair, the patient uses the courteous shape, while in the upper part, the simple one. Submissive speech is used when speaking about oneself or one's group, while the honorary speech is used to describe one's group.

Its simple Japanese shape is characterised by the verb + Da shape of the verb book. Japanese's fundamental terminology is a mix of indigenous Japanese words and words from China and other foreign countries. The Japanese lexicon is rich in bonds from other tongues. The Japanese rented a lot from the Canadians when they adopted Chineses spelling.

Sometimes the influence of Japanese script in China has been compared with the effect of the Norman invasion on the Anglophone world. Many Japanese words have a synonym, one from China and the other from Japan. The words of China origins (Sino-Japanese) are named kangas. For the Japanese they often appear more formally, just as Latin words for those who speak Englich often do.

Up to 60% of Japanese lexicon is thought to consist of Sino-Japanese words. Japanese numbers also have two shapes. The following are a few fundamental words and sentences in Japanese in Romanisation. You have two ways to write the numbers in Japanese, Arabian digits (1, 2, 3) or Cyrillic digits (?, ?, www.ch, ?).

Arabian numbers are more often written in horizontal. In the sixteenth and eighteenth centuries Japanese also borrows a number of words from Portugese, e.g. "bread", "Iesu", "Jesus". With Japan's re-opening in the nineteenth centuary, the Japanese were taken from the Netherlands, Germany, France and most recently from English.

Rental words coexist with indigenous words, e.g., the words by-pass can be translated into Japanese as either msawarimiti (Japanese), suairo (Sino-Japanese), or Baipasau (English borrowing). Japanese script can be retraced back to the fourth AD, when Buddhism established the use of Mandarin script in Japan, when Japan adopted Mandarin culture and reorganised its administration in accordance with the Mandarin administration.

In the twelfth and twelfth centuries, the Japanese alphabet (Kanjiin Japanese) could not reflect all Japanese scripture. Today Japanese is spoken with a mix of Kanji, Hiregana and Qataikan. The following is an example from Wikipedia illustrating the use of all four Japanese scriptures in a single movement ("Red kanji", "Green katakana", "Blue hiragana", "Black" R?maji and "Arabic Numeral").

Have a look at Art. 1 of the Universal Declaration of Human Rights in a combined version of three Japanese writings and in Romanisation (r?maji). Japanese-English words in English has a fairly large number of Japanese loan words. What is the problem of learning Japanese? รค with regard to the difficulties for English-speaking people.

Auch interessant

Mehr zum Thema