How to Pronounce Myanmar Names

To pronounce Myanmar names

Saying or pronouncing Myanmar in different languages and countries. Burmese Jerry Spinelli names are incredibly fascinating. You will learn how to pronounce Burmese words from native speakers. The Burmese language is used to say physical body parts, medical terms, diseases, symptoms and diseases. " Mawlamyine" is closer to the actual Burmese city name pronunciation, but" Mawlamyaing" is more standard.

Speaking the name of Htin Kyaw, the new president of Myanmar

Here is a YouTube movie (0:28-0:33) in which the moderator tries to pronounce his name twice. Here is his name, which is uttered on a Burma TV station ("U Htin Kyaw") at 0:05-0:006. First name of the Myanmar Mayor? Who is the name of the Mayor of Myanmar? What do you pronounce names like Zhou?

Who will be the next president of Myanmar? What is the name pronounced as? Hmm, I think it's better if you call a Myanmar and ask him/her what it's like. One hears it in the vernacular "U Htin Kyaw" (read Oo Htin Kyaw), what Mr. Htin Kyaw means in this 12:05 pm film.

Who is the name of the Haitian governor? What is the name "Andrea"? May a Gorakha become Myanmar Governor? What is the name "Truong"? What is the name "Gackt"? What is the name Jörg? So how do I pronounce the name Evelina?

What is the name Rick Riordan? What is the name Maya? What do you pronounce your last name? What is Cillian Murphy's name spoken? Who is the name of Asia and how is it phrased "new"? What is the correct way to pronounce the name? What is the name Niall? What is the name "Ulrich"?


Myanmar names are unbelievably intriguing. The first time I see the names on the applications it feels like a mess of letters, especially when I see words like "Htoo", "Kyaw", "Ngwe", "Hlaing", "Pazaw" and so on. So how do you pronounce them? After reading the tutorials the next morning, I let them go in a roundabout and introduced themselves to the school.

It was easy, each of us had to tell his name, his era, the name of his college or his job and tell the whole family a tale about something that has been happening to them lately. I had 13 pupils in my first grade (15:00 - 17:00). The majority of them had already graduated from university.

It was a classroom night. My fellow Myanmar refugee campers stared at each other with an uncomfortable smile. So, I was the first one to tell my tale. He' a Myanmar man repairing a bike. Pupils were laughing loudly and irritated me, because almost all Myanmar people ride bikes as easy as they run, even when they carry longyis (a ability I finally mastered).

In Mae Sot bikes are a very important means of transportation for the Burmese, as it is relatively cheap. The first Burmese to pass on his history to the school. In the Kayin camps (also known as the Karen people) Htoo Htoo works for a local TV channel, where he performs songs and tells about what is happening in the Kayin Camps.

Said to grade school he was looking for a work. Hadut Htut (pronounced "tuk tuk") was complaining about the rains, as he got all soaked on his way here by cycling. Min Ye Min Naing from Minmahaw School said he thought older, Western people would teach, and the grade was laughing again. I had 26 pupils in my second grade.

The other half comes from the Australian Catholic University refugees programme in the town of Mae Pa and some from the SAW School, Mae Tao Clinic and Best Friend Library. A few college kids have quite coolly names like Hsu Yati Min, Tin Maung Swe and Kyaw Zin (roughly put as "jaw jin").

I now know that the "H" is dumbly spoken - tells the classmate how he wanted to go to college but could not come here because of his "illegal" state. He was talking about how he waited two hour to see the line vehicles leaving the Mae La asylum camps.

Arkar Htet was complaining that he was moving from town to town to find a cozy home with good wheather, but wherever he went, Myanmar is just warm everywhere. A few pupils in our group are nodding in sync and smiling. I' had a record of their names and wrote their tales on my journal so that I can always recall their names when I see their faces again.

Later I learned that the Burmese usually have no surnames. The name Aung San Suu Kyi, for example, comes from her family: To those who are Christians, they can have Christian English names, such as "Michael" or "Philip". Burmese speakers grouped the 33 alphabetic words in the eight day dialect (Wednesday is split into midmorning and afternoon).

Myanmar folks also name their kids after histories and happenings. Phil Thornton writes in his Restless Souls: "I asked Tha Ko about the Karen tradition of giving their kids weird names. While I was at the Boundary I came across'Quick SLORC Come', an'Umbrella','Eric Clapton' and a familiy with a'comma','exclamation mark','Full Stop' and'That's Enough' - in English.

Some Burmese, especially those who have remained in Thai fugitive centres, may have many names. There are several ways to modify it: adapting to a new setting, hiding your identities, protecting, etc. It is not unusual to see names with words that are translated as "university", "science" or the name of the place they come from.

Burmese are very cautious when it comes to approaching those with the right state. Uncle or experienced men are approached with "U" (pronounced "ooh") like U Win Tin the renowned reporter, while high-ranking female or aunt are approached with "Daw" like Daw Aung San Suu Kyi. "Bogyoke " (roughly put as "bo-joe") is for commandants and general like Bogyoke Aung San.

I had a boyfriend in the Mae La Camp one night who asked his pupils to give themselves names in England, and they got names like "computer", "library" and "universe". Now I know why they made those names up. A name is a large part of a person's personality.

Finding the right names is one way to show mutual esteem. I felt close to the pupils when I could call them by name. We may be "teachers" and "students" in one class room, but in other days I would like to be with you.

Mehr zum Thema