Google Translate Hakka

Translate Google Hakka

Learn why a collection of useful phrases in Hakka Chinese with recordings of most of them. The Hakka (Hak-kâ-fa/Hak-kâ-va) is one of the most important Taiwanese languages. Translate Google to translate a work. To translate the text, click the appropriate button and then click on the appropriate button. Click here to translate the website.

and we don't endorse the kind of files you dump. Try other filesets. We do not endorse the kind of links you dropping.

Try links of other people.

Hakka English Chinesisch Dict - Apps on Google Plays

These are the English Hakka and the Hakka China Dictionary und das Hakka China English Dictionary. This dictionary is OFFLINE and does not require an ISP access. The English Hakka China Dictionary data base is loaded when the program is run for the first tim. Key characteristics of the English Hakka China Dictionary: 1. the story - every single term you have ever seen is saved in the story.

Favourites - You can bookmark words by selecting the "star" symbol. Historical and Favorite Listing Management - You can modify or delete these listings. Vocabulary writing with the Text-To-Speech-Modul ( needs to be connected to the internet). Shortcut keyword lookup - click on any of the words in the translated item and look for its render.

Coincidental phrase of the tag wit. In order to see the widgets in the dropdown menu, the app must be stored in the telephone storage (dictionary data base can be located anywhere).

chip="mw-headline" id="Etymologie[edit]>>

. is a legal terminology for the use of means of transport; this articles contains IPA Phonetic Icons. The Hakka (),[6][7][7][7] also Kejia, is one of the most important groups of species of Mandarin speaking by the Hakka peoples in South China, Taiwan, Hong Kong and in the diasporas of East Asia, Southeast Asia and oversee Chinese congregations all over the globe.

Taiwan, where Hakka is the mother tongue of a significant group of the islanders, is a centre for the studies and maintenance of the school. There are pronunciations of Hakka in Taiwan and Hakka in mainland China; even in Taiwan there are two large sorts of Hakka. Meeixian northeastern Guangdong in China was regarded by the People's Republic of China as the "standard" vernacular.

Name of Hakka tribe, which are the dominant indigenous peoples of the species, means host family or host people: The Hakka named their languages Hak-ka-fa (-va) www. hak-fa (-va) www. hak-fa(-va), ??, Tu-gong-dung-fa (-va) www.guangdong, the literal "mother tongue", and Ngai-fa (-va) ??, "my/our language".

At Tonggu District (???), Jiangxi Provincial, locals call their local tongue Huai-yuan-fa ???. The Hakka are generally thought to originate in several epochs of migrations from North China to South China during wartime and civilian unrest[9] that date back to the end of the Western Jin.

10 ] The ancestors of the Hakka came from today's Central Plains province of Henan and Shaanxi and introduced characteristics of native species of China that were recorded in these areas during this period. Since then, the language in these areas has developed into a dialect of Mandarin. Many of the ancient characteristics are found in the contemporary Hakka, which includes the end consonant -p -t -k found in other contemporary South China cultivars that have been abandoned in Mandarin.

Because of the speaker's migrations, Hakka may have been affected by other linguistic areas through which the Hakka-speaking ancestors wandered. Hakka, Min and She (Hmong-Mien), for example, have shared words. Today most of Fujian and Zhejiang talk Shehua, which is related to Hakka.

As with most types of China, Hakka also shows a steady patterns of tonal changes in the derivative of phonemas from previous types of Chines. Players like (war, fighting ) or ? (space, house), are coarsely spoken in early middle english language and have a first v-phonem in Hakka, vu and uk (mjuX and wwwuk in Baxter's transcription).

As in Mandarin, in Hakka, too, the mj- was transformed into a w-like tone, while the Cantonese language maintained the same differentiation (cf. Mandarin ? w?, ? w?, Cantonese ? wou5, ? uk1). Central China Initialphoneme /?/ (ny in Baxter's transcription) of the signs www and ?, among others fused with ng- /?/ Initialen in Hakka (? nggin, ? ngit).

In Hakka, the original phonetic consonants of the sign ? (word, language; Mandarin huà) are spoken in Hakka f or vice (v does not really exisit as an independent entity in many variants of Chinese). As a rule, the starting syllable of ? ? is equivalent to an approximate h[h] in Hakka and a harmonic alveopalatal tremor (x[?]) in Mandarin.

The Hakka has as many local idioms as there are districts with Hakka people. Several of these Hakka dialogues are incomprehensible to each other. Farther away from the Meixican, the Hong Kong vernacular is lacking the[-u-] media, so while the sign ? is pronounced by Mixian as[kw???], the Hong Kong Hakka vernacular is pronouncing it as[k???], which is similar to the Hakka vernacular pronounced in neighboring Shenzhen.

The notes in the Hakka dialect are as different as the ends and vocals are important. Most Hakka or Hakka diacritics have six notes. There are, however, idioms that have completely dropped their test notes (Ru Sheng), and the signs of this note category are initially spread over the non-Ru notes.

Changting, located in the western Fujian region, is one such idiom. In addition, there are indications that an early Hakka sound system has been retained in the shark and Lufeng languages on the coast in the southeast of Guangdong County. There are two major dialogues in Taiwan: The majority of Hakka language experts in Taiwan come from these two areas.

Six spokespersons come from Jiaying Prefecture (Chinese: ??), mainly from the four provinces of Chengxiang (now Meixian), ?hengping (now Jiaoling), ?ingninging and Pingyuan. Hailu contains postveolar syllables ([t?],[t??],[?] and[?]), which are unusual in other South China sorts. Wuhua, Dabu and Xingning dialogues have two sentences of fricative and affricative.

Anthnologue reported the vernaculars as Yue-Tai (Meixian, Wuhua, Raoping, Taiwan Kejia: Meizhou above), Yuezhong (Central Guangdong), Huizhou, Yuebei (Northern Guangdong), Tingzhou (Min-Ke), Ning-Long (Longnan), Yugui, Tonggu. As with other South China cultivars, Hakka maintains individual syllabic words from previous phases of Mandarin; therefore, a large number of chords are differentiated by sound and end-consonent.

But it is also similar to other types of China if you have words consisting of more than one word. ? [?ai?]me / IIn Hakka, the default equivalence of China ??? is pronounced[???]. If Hakka refers to speaking, he favours the verb[k????] ? over the Mandarin ? (Hakka[s?t?]).

The Hakka uses[sit?] ?, like Cantonese[s?k?] for the ban "eat" and ?[j?m??] (Hakka[jim??]) for "drink", as opposed to Mandarin, the ? (Hakka[k?i?t?]) as "eat" and h? ? (Hakka[h?t?]) as "drink", where the meaning in Hakka is different, stammer and be thirsty. Hakka is a "drink".

Since at least the middle of the 19th centrury, various Hakka vernaculars have been used in a number of Roman spellings, mainly for faith. Previously the biggest individual work in Hakka was the New Testament and the Psalms (1993, 1138 p., see The Bible in Chinese: Hakka), but since 2012 it has been outdone by the release of the entire Hakka Bible, known as Today's Taiwan Hakka version, which contains the Old Testament along with soundings.

This work depicts Hakka both in romanisation (pha?k-fa-s?) and in Han signs (including those unparalleled to Hakka) and is inspired by the idioms of the Hakka spokespersons in Taiwan. Bible translations are done by Presbyterian Church misionaries in Canada. Hakka (2000) also translates the beloved Little Prince, especially the Miaoli dilect of Taiwan (itself a variation of the Sixiana dialect).

Hakka TV in Taiwan, a state-owned broadcaster founded in 2003, is the world's only mainly Hakka-language TV station. "Hacca made an offical language." "Hacca Chinese." Hakka definition of Hakka in English by Oxford Dictionaries. Gan, Hakka and the formation of Chinese dialects. Chinese dialect variations, 129-153.

Chinese version Fángyan (2): 129-141. Issues in comparative Chinese idiology - the classification of Miin and Hakka. Hakka dialect: Studied Chinese Linguistics at Princeton/Cambridge. "About the distinction between Hakka and non-Hakka dialects." Magazine for Chinese Linguistics. "Gan, Hakka and the formation of Chinese dialects" (PDF). Chinese dialect variations.

Mehr zum Thema