English to Hakha

to Hakha in English

Hakha to English translation. You can translate Hakha into English online and download our free translator now, which you can use anytime for free. However, English has more vowels, including diphthongs.

translating a work.

translating a work. Dragging the text element or links here will allow you to compile the text of the page or web page. Click here to compile the website. and we don't endorse the kind of files you do not. Try other filesets. We do not endorse the kind of links you dropping.

Try links of other people.

When you are looking for a Hakka Chin to English or English to Hakka Chin translating or interpreting service, there is a good chance that you are doing good in South Asia.

When you are looking for a Hakka Chin to English or English to Hakka Chin translating or interpreting service, there is a good chance that you are doing good in South Asia. As English has become the dominating foreign tongue in this part of the globe, if you are considering a long-term relation with a vendor or distribution company here, you will want to make sure that all procedures, bureaucracy and agreements are clearly understandable to all of them.

Hakka Chin native-speaking professionals can assist you with all your meeting needs to make your travel a successful one. Hakka Chin Translations offers you a perfect Hakka Chin service 24/7::

Myanmar-English translations (Hakha Chinese language)

We are a translating agency from lndia, we need a translator who can hear Hahka Chin what a Burmese tongue (Myanmar) seems to be. the text is in Hakha Chin, alternate name are:: Now, open an application and submit a suggestion to get this position.


The Karen Buddhist Dhamma Dhutta Foundation says the Karen (or Kayin) are a group of South East Asianers. Many sub-groups of the Karen clan are different in terms of cultures and languages. Most Karen live in eastern Burma/Myanmar (about 7 million) and a smaller number (300,000) in western Thailand.

Ratanakul (2001) says the Karen are the biggest indigenous minorities in each of these two states. From 2005-2011 almost 70,000 Karen returnees moved to the USA, Australia, New Zealand, Europe and Canada. Immigrant and Refugee Community Organization of Portland reports that in 2008 there were about 200 Karen migrants in the Portland region.

The majority of Karen are either Buddhists, animists or Christians or a mixture of them. There' different Karen vernaculars. S' gaw and Pwo are the first and second most common diction. Both of these idioms do not differ very much in texture or terminology, but the individual idioms' spokespersons may have difficulty hearing the other, as they differ in how they influence speech in different ways.

From Ratanakul (2001) the following information mirrors the S' gaw-dialkt. We have 40 to 45 Chin language idioms. Most commonly used are Tedmin (Northern Chin), Hakha and Falam (Central Chin) and Mindat Cho (Southern Chin). Every Chin-Dialekt is so different that humans from different areas do not comprehend each other.

Most of the Chinese living in the United States are Hakha Chin and are known as the Hill People. Most of the chins that have escaped from their lands are chieftains who have been proselytized by missionsaries. China spends many years either in the woods and mountains or in fugitive shelters to free her people.

The Hakha Chin and Falam Chin are very similar in phonetics; about 85% of the phonems and the accents are exactly the same, making communication between Hakha and Falam Chins very asy. The Hakha and Falam Chin are the most widely spoken Chinese language in the United States.

In the Hakha Chin language words are usually monosyllables and full syllables are either open or close, with a ring. The Hakha Chin distinguishes between vocal, unvoiced, voiced, aspirate obstacles and two movements of sound. Except for Proto-Chin, all other Chin tongues have no vocal velarplosive, but are present in loan words.

Hakha's 5 vocals can be long or brief and all-ophones are used for enclosed syllables. 3 of them are used. S' gaw Karen has 24 English syndonants, many of which intersect with the American English ones (/p/, /t/, /k/, /?/, /b/, /d, /j/, /s/, /?/, /h/, /z/, /w/, /m/, /n/, /?/ and /l/). Karen have different phonemas in aspirate and non-aspirate ones in either pronounced pronouns (p, ton and k), whereas they are not in English.

S' gaw Karen uses 9 different vocals, similar to the Thai ones, with light variation in their placing. There are three round back vocals, the three middle and three front not. Much of Karen's vocals intersect with the vocals of English and have a similar placemento.

English, however, has more vocals, among them diphthonge. The Karen is a sounding speech that depends on sounds and phonems. S' gaw Karen has three notes - a low, middle and high one. S' gaw Karen uses only flat sounds historically, but a rise in outline sound is often used for emotional purposes to convey doubts or self-pity.

There are also several consonants cluster. In CCV words, only the Karen phonems /r/, /l/, /w/, /?/ and /j/ can be in the C2-mode. Karen is, with a few exception, a monosyllable speech. S' gaw Karen follows a typical Subject Verb Object series.

In contrast to English, the noun follows the substantive (i.e. the houseblue). These " rules" are generalisations and do not count for all Karen. It' common for the Karen to be smiling during interaction. It' common to take off your boots before you enter the home of a Karen group.

Karen people attach great importance to training. Not all Karen had the opportunity to study, however, according to their previous life situation. Karen Buddhist Dhamma Dhutta Foundation says Karen Buddhist Dhamma Dhutta members do not normally use Surnames. You have given a name that, when translating into English, can have more than one part.

Working with Karen tribes, it may be best to ask them how they would like to be adressed. The following are some cross-linguistic features that may be available in the English language of Karen-natives: these are derived from research: Embarrassment or abuse of English addicts and advisers.

The difference between these categories of words in Karen is not always clear. Deleting end-sonsonants in English can occur frequently, since Karen has no end-sonsonants, with the sole exclusion of the glotta stop. Nearly all words in Karen are monosyllables, which can make it difficult to make polysyllables.

Karen does not contain a diphthonge and has fewer vocals than English. Though the vocals are similar to American English, there are fine variations in the positioning. Consideration of these disparities will be important when evaluating vocal output in Karen people. Fewer consonants cluster in Karen, and several phonems in English do not coexist in Karen (including the English "r").

Culturally and religiously, Karen tribal patients may have some idea of what causes their disease / communications problems that are different from those in the West. Because of the many verbal disparities between English and Karen, those who are not familiar with the English and Karen languages require a fundamental knowledge of the principles of the language in order to be able to distinguish exactly between distinction and confusion.

While some Karen, Chin and Mon will be able to communicate and communicate in Myanmar, it is not necessarily their native tongue. You have also been suppressed by the vast majority of Burma's cultures and may not want to talk the talk. Nor is there any presumption that all Myanmar citizens are fluent in English.

Mehr zum Thema