English to Burmese

German > Burmese

Myanmar English Dictionary Online Translation, Language, Grammar. In order to translate, you MUST have a university degree in this subject and in your native language (i.e. not English). Freelance English to Burmese to English to Burmese translation Myanmar language specialists for rent, and outsource your project.

We translate Burmese legal documents into English much more than just taking the text printed on a document and translating it word for word. You can read reviews, compare customer reviews, see screenshots and learn more about Offline Burmese To English Language Dictionary.

Myanmar translation services - English to Myanmar translation services

Click the first character to enter the desired language: Translations from and into Myanmar are also available. Translations are available in over 100 different tongues. What kind of translations do you need? Hazard: This may not be the correct version! To use this translator for your own purposes, for your own company, for your own tattooing or for other formal, job-related or long-term purposes, please do not hesitate to do so.

With all budgets, we can deliver a fast and accurate guarantee to you! Unfortunately, this is not currently available from our free interpreter. Send the inquiry for a profesional work? We have a large network of skilled and seasoned Myanmar native speakers. Burma's localization staff has many skilled translaters who are specialized in many different kinds of translations, among them natal and matrimonial records, wedding records and deceases, copies and all the other Myanmar records you need to translate.

Burma has outstanding localizers, QA writers and developers who can locate any piece of work. Whether it is a HTML website or an extended Java/PHP/Perl website, we can provide professional translations for any website in Burma. At a time of globalisation you want to have your website translated into the Myanmar languages!

We also provide interpreting, voice-overs, transcription and multi-lingual searchengine optimisation service. Facts about the Myanmar language: Myanmar's native tongue (bha ma sa in Burmese) is one of the two main foreigners. Myanmar is part of the Chinese-Tibetan linguistic group, the subfamily of Tibeto-Burmanese.

Approximately 22 million people speak it as their mother tongue and many minority languages such as Chinese, Indian, Karen, Mon and Shan. It' is in the Myanmar alphabet, a more circular-looking member of the Brahmic group. Morocco's international standard certification standard for My" is used.

Myanmar is widely used as a minoritarian in Thailand, Bangladesh, Malaysia, the United States, the United Kingdom and Singapore. Burma has several local highlights, from Upper and Lower Myanmar. Myanmar is a musical idiom with three major notes (low, high, creaking). While there are some vernaculars in the Myanmar dialect, there is understanding between them.

Yangon is the default way of talking. Two major types of Myanmar speech exist, one is for writing works and is formally, while the other is usually intended for communicating from one individual to another. There are two major types of casual language in Burma.

It is a type of thing when you talk to someone of a higher state or are older. Another is used to talk to younger humans, using the pronoun "ngha" or "wa". Much of the word comes from Pali, the old Indo-Aryan tongue used in Buddhist script. A lot of Myanmar Buddhists can sing in Pali.

Typed Myanmar is based on the Mon and belongs to the Brahmin group. Lettering is round because the words were spelled on leafs and round lettering was much more easy to use. People in Burma call the literary jargon "ka-lounh", the round typeface. We have thirty-four syllables and twenty-one vocals in the Myanmar dialect.

The words are not separated by blanks in spelled Myanmar, and the end of a phrase is marked with a ||||. There are many different ways to write Myanmar, such as italic, quick, cardio or default. No uniform or formal system of romanisation of Myanmar exists. Normally, Romanisation is usually spelled in English by Burma's pronounciation, although the sounds are often overturned.

Throughout the 18th century when Burma was under occupation by the UK, many of the words were translated by the UK. Myanmar has a different language than either Mandarin or Canadian.

Auch interessant

Mehr zum Thema