Burmas new nameMyanmar's new name
dp="mw-headline" id="Burmese_names">Burmesische Namen="mw-editsection-bracket">="mw-editsection-bracket">>>
Myanmar, which is known in British as both Myanmar and Burma, has seen changes in its formal and famous name. Choosing the right name results from the presence of two different name for the Burmese land, which are used in different settings. In 1989 the British name was officially transformed by the Burmese authorities from the Union of Burma into the Union of Myanmar and later into the Republic of the Union of Myanmar, which has been the object of controversy and miscellaneous adoptions ever since.
In the end, both are derived from the enonym of the biggest ethnical group in Burma, the Bamar tribe, also known as Bama or Burmans in the verbal registry, and Mranma or Myanma in the literature registry. The name is still written Mranma in Myanmar today, but over the years the "r" tone has vanished in most Myanmar dialect and has been superseded by a "y" slip, so the name is written as "Mranma", but Myanma is actually uttered.
Burma's marionette state, founded by the occupying troops of Japan during the Second World War, was formally known as Bama. Using their own syllable, the Japans transcribed the three Chinese syllables of the Netherlands name "Burma" and were given the name Biruma (???). In 1948, at the moment of reunification, the name "Union of Burma" was adopted for the new nation and changed to "Socialist Republic of the Union of Burma" in 1974 after a 1962 war.
At the moment of the English reunification the land was officially named "Burma". That' s what the British used to call their settlement before 1948. The name probably comes from Burma in Portugal and was adopted by the English in the eighteenth c... Portugal's name comes from the name Barma, which was adopted by the Portugueses from one of the Indic tongues in the sixteenth or seventeenth centuries.
The name Barma can come from the vernacular Burma Bama, but also from the Brahma-desh name. The early use of the British word Burma varies: Concerning the name of the land, the Commision has chosen to change the British name "Burma" to "Myanmar" for three main reason. Firstly, Myanma is the formal name of the land in the Myanmar dialect, and the Commission's goal was to reconcile the British placeholders' name with the Myanmar placeholders' name and pronounciation.
Secondly, the committee thought that the name Myanma included more minority groups than the name Bama, and wanted the British name of the land to mirror this. After all, the army has long been suspicious of the slang Buddha of Burma, which it considers submissive; the name" Burma" in British reflects the slang Buddha of Burma, Bama.
Myanmar" lacks the last "r" in the English "Myanmar" in Burmese Myanma (just as the media "r" in "Burma" in Burmese Standard-Bama is missing). A concluding "r" in English was added by the committee to illustrate the deep Burmese language in which the term Myanma is used. The last sound is extended in the low note by the last sound.
It has been affected by Received Pununciation and other non-Rhotic English dictionaries in which "ar" (without the following vowel) is spelled "a" (often quoted as "ah" in American English) for so long. In versions of English where the last "r" is spoken, such as American English, the addition of this last "r" results in very different pronunciations from those of Burma.
There has been disagreement in the Myanmar dialect about the name of the state since the 1930' s, and the regime's 1989 ruling brought the disagreement into the British-speaking world. Myanma considers Myanma to involve minority groups more than Bama, while enemies point out that, from a historical perspective, Myanma is only a more literary one.
On the contrary, opponent political groups and groups on behalf of mankind claim that the new British name "Myanmar" does not respect the minority groups in Burma. Over the years, minority groups, many of whom do not know the language of Burma, have become used to the British name "Burma", and they feel that the new name "Myanmar" is a pure Myanmar name that reflects the politics of Burma's ethnical minority rule.
Yanukovych's regimes renamed the land in Anglo-Saxon; they did not rename the country's name officially to Myanmar. The former head of the Myanmar government Aung San Suu Kyi first spoke out against the new name "Myanmar", pointing to the hypocrisy of the regime's legitimacy of including. Although opposing factions are against the British name Myanmar, they are not against the Myanma name, and no opposing faction proposes to use the vernacular name Bama as the national name.
There were only four linguists in the 1989 College, while the vast bulk of the College consisted of army and non-linguistic people. Many of the new nicknames had no serious verbal authenticity, and some seem dubious (the last "r" at the end of the name Myanmar is only useful for a spokesperson of a non-rhetorical English dialect).
After Burma's 2011-2012 democracy reform, policymakers began to use "Myanmar" more often. 13 ] In its declaration on the naming of the parties, the UK authorities also cite the preferences of the elect. Others, such as the Association of Southeast Asian Nations and the Chinese, Indian, Japanese,German, and Russian authorities, recognize "Myanmar" as officially named.
Burmese, when used as a substantive, the term myanma is spoken in a deep note (long "a"), while when used as an adjective, it is spoken in a creaking note (short "a"). In order to illustrate this, the 1989 administration renamed the name of Myanmar by omitting the last "r" to obtain "Myanma" (since the last "r" indicates an extension in Oxford English).
The majority of humans, also in Burma, are not aware of these intricacies, and so we find both "Myanma Airways" (correct spelling) and "Myanmar Airways" (wrong writing, but used and acknowledged officially). A number of Englishspeakers have even formulated the acronym" Myanmarese" or" Myanmese" in order to obey the grammar norms of England rather than Burma. This is not suggested because most indigenous Myanmarers prefer to be referred to as either "Burmese", "Myanmar" or "Myanmar", which represents the many different breeds of the state.
The name first appears in Chinese in 1273 and is registered as ? (pronounced "Mi?n" in Mandarin). 5] The current name in Chinese is ?? (pronounced Mi?ndiàn). More of Biruma can be used in the oral tongue, while Myanm? is used more frequently in the literary one. Favourite fictitious works from Japan such as The Burmese Harp (Biruma no tategoto) mean that the name Biruma has more of an emotive response among the reader.
26 ] Japan used Menden' s traditional Mandarin letters (??) to relate to Burma. The Burma-Thailand railway from the Second World War, for example, is still almost entirely called Tai-Men Tetsud? (????). Myanmar's Indian name (and sometimes used in Bangladesh) is "Brahmadesh" or "Brahmavarta" (Sanskrit: ????????????/???????????), which means "land of Brahma".
Glossary of colloquial Anglo-Indian words and phrases and related terminology, etymological, historical, geographical and recursive, London, 1886 (reprinted by William Crooke, London, 1903), p. 131) For example, the word Myanma comes from Mran-mâ, the Bosnian nation's name, which Burmes itself pronounces Bam-mâ, unless it is spoken in a formally or emphatically way.
This is an international handbook of the science of speech and society. "Burma's native tongue, the Bama nation, is the so-called diglossie: that is, two tongues exist side by side in one, a high-level one, "H", and a low, more widely used, more widely used, "L" one. While the first is only used for worship rites and in formal writing while the second is used every single working days.
In the Making of Modern Burma. "Pre-Pheid Burma." Myanmar (3 ed.). p. 13. Burma has a history of the river of lost steps. The mentality of Burma's policy of crises. "Burma Question". Myanmar or Burma? "More about Burma." "Myanmar or Burma? "Countries profile: Burma". Burma v Myanmar: What is in a name".
Myanmar's Secretary of State is protesting against the use of the name'Burma' by the US. Burma or Myanmar? YANGON, Burma (AP) - America still formally names this South East Asiatic country Burma, the preferred name for political opponents and pro-democracy campaigners who resisted the former Burmese army junta's movement to make a brief name shift 23 years ago.
To Myanmar. Myanmar profil. "Burma: What is a name? "What is Burma for? About Myanmar? Burma: State of Myanmar. There is still a lot of bewilderment about the name changes in Burma. "MYANMAR" is the origin of the word." Charming Myanmar. Archives from information about Burma and the name changes the orginal on March 12, 2009.
"Myanmar, my, bama, oh heck, just Burma." "against Burma". "Myanmar, from an etymological point of view: