Alternative name for BurmaName for Burma alternate
Burmese is preferred to the alternative name Myanmar because it makes a better distinction between names for language and country. F stands for Burma v Myanmar - What is a name?
The BBC News - Should it be Burma or Myanmar?
Protests in Burma have reached a 9th trading days. In 1989, the reigning Burmese army june renamed Burma Myanmar, a year after the killing of tens of thousands in the crackdown on a national revolt. So is Rangoon, the name that is generally better known to Yangon.
WHAT IS MYANMAR PRONOUNCED? My' can be'mee' as in'street' or'my' as in'cry', does the election of Burma or Myanmar indicate a particular policy post? Burma Campaign UK's Mark Farmener says: "You can often tell where the sympathy lies when you use Burma or Myanmar.
"There is no really powerful demand by the democratic movements that it should not be named Myanmar, they only question the legality of the government. It is likely to continue to be known as Myanmar after the disappearance of the regimes. Both have long been used in Burma, says Gustaaf Houtman, an expert in anthropology who has spoken at length about Burma policy.
"There is a technical concept that is Myanmar and the casual, daily concept that is Burma. The Myanmar language is the most ceremonious, officially authentic and smelly of governance. The renaming is a kind of censor. "When Burma writes for release, they use "Myanmar," but when they speak, they use "Burma," he says.
That mirrors the regime's attempts to enforce the idea that the literature has a mastery, says Mr Houtman, but there is definitely a policy underpinning it. The EU is using Burma/Myanmar, I think. "They have replaced a toponym with an international one for mainly nationalist, historic reasons."
Language, place and person name
Burma is a very diversified nation with many different national and linguistic groups. Myanmar is the primary English speaker, but English is widely used in towns and tourism areas (with different languages ); most hostels and larger dining establishments have some English speaking coaches. Due to Myanmar's rich history and the variety of its colonies, most places have two or more titles that are used in papers, the web, on a map and in books - the most famous is the name of the land itself, which is known as both Myanmar and Burma.
In Myanmar, however, almost everyone uses the name Myanmar. In this website, the local name is the first one to be used - if a location has alternative name, we will use it. The spelling is sometimes different in Myanmar; this inconsistence is most difficult for the visitor when it comes to hotel and street name.
Since there is only one single term for "street", "street" and "track" in Burmese (làn), the use of the three words in Myanmar is generally uneven in use. Myanmar has over 100 different tongues and idioms. It is the main and most widely spread foreign tongue as it belongs to the biggest ethnical group (the Bamar); it is the main tongue in many areas, which is available to non-nationals and is widely used.
The tongues, which are part of the Tibeto-Burman linguistic group, are formally called "the Myanmar language" by the Thai authorities; they are often called " Myanmar " or just "Myanmar" (sometimes it is also called Myanmar or Bamar). - Ne-kaun-la? Do you talk English?
Though it is not an easily learned English proficiency test, Burma sometimes borrows English equivalents such as mì-nù (menu) and bi-ya (beer) and coffe. Beware that if you are learning some fundamental sentences in Burma, you may be hearing laughing spells in response. That doesn't mean (necessarily) that you misunderstood your pronounciation; it's just that many natives find it very amusing that a foreigner should be able to talk even a small part of the game.
More than a thousand years old, Myanmar uses a Brahman handwriting and an English lettering that is very different from neighboring states. It is scanned from lefthand to righthand and does not need blanks between the two. A number of Myanmar minorities such as Chin and Kachin were only used until the twentieth centuries (not written) and now use ancient Latin spell.
Others such as Shan (similar to Thai) use a font other than Myanmar. Surnames do not conceptually speak Myanmar, although some folks decide to give their kids an item of their own name. It is a somewhat coincidental feature of a Myanmar name that addresses someone in a trusted way (i.e. how first nouns are used in English); it has only recently happened that Myanmarians have adopted more than one name.